Victim of the lazzi, Miss E. felt ashamed of being nude

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/6 (0 votes cast)


Victim of the lazzi, Miss E felt ashamed of being nude Sous les lazzies, Miss E. avait honte d’être nue

Victim of the Nazi, Miss E. felt ashamed of being lewd Sous les Nazis, Miss E avait honte d’être lascive

Does the right wing need to be blaming the teaching?

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 6.0/6 (1 vote cast)


Does the right wing need to be blaming the teaching? La droite doit-elle tout mettre sur le dos de l’enseignement?

Does the white ring need to be taming the bleaching? Le blanc cul doit-il maitriser la javel pour le blanchiment anal?

The smell of the sea made them pick; but now, their nips expose they’re snobs

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 6.0/6 (1 vote cast)


The smell of the sea made them pick; but now, their nips expose they’re snobs L’air iodé les a attire, mais leur attirail révèle leur snobisme


The smell of the pee made them sick; but now, their snips expose their knobs L’odeur de pisse les rendaient maladent, mais depuis leur circoncision ils ont le gland exposé

Her husband received most of his guests on pay-day

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/6 (0 votes cast)


Her husband received most of his guests on pay-days Mon mari reçoit la plus part de ses invités les jours de paye

Her husband received most of his pests on gay-days Mon mari attrape la plus part de ces “bestioles” (morpions) les journées à pédés

This banker supports the rent ploy. Why always a banker?

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/6 (0 votes cast)


This  banker supports the rent  ploy. Why always a banker? Ce banquier support le complot des rentiers. Pourquoi toujours un banquier?


This  planker supports the rent  boy. Buy always a wanker… Cet enfoiré support un gigolo. Il faut toujours acheter son branleur.

If you got what comes out of my gob, ba mhór an cúis náire é

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/6 (0 votes cast)


If you got what comes out of my gob, ba mhór an cúis náire é Si vous compreniez c e que je dis, vous en auriez honte

If you got what comes out of my knob, ba mhór an cúis gáire é Si vous receviez ce qui sort de ma quéquette, vous seriez tordus de rire

The size of his files increases each time he gets pecked

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 6.0/6 (1 vote cast)


The size of his files increases each time he gets pecked La taille de ses fichier augmentent à chaque fois qu’on le critique

The size of his piles increases each time he gets fecked la taille de ses hemorrhoids augment à chaque fois qu’il se fait enculer

The more DSK’s hotel offers, the less the one maid can cope with

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 6.0/6 (1 vote cast)


The more DSK’s hotel offers, the less the one maid can cope with. Plus l’hôtel de DSK offre de services, moins la seule employée suit le rythme.


The whore, DSK’s motel offers; the mess, the one laid can cope with. Le motel de DSK offre la putain; à celui qui se la fait de nettoyer le bordel après

French whiskey… makes the wench frisky

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 6.0/6 (1 vote cast)


French whiskey makes… Le whisky français rend…

… the wench frisky … la soubrette chaude

Found on twitter: @cubosh

It could be improved, as it is not the pure form we defend, of only one sentence.

But it is quite congruent and well turned, it flows naturally enough.(Not in the form “Is it XY or YX?”, which is a low form of spoonerism!)

It should really be possible to improve by making it a double contrepèterie.