Don’t blame her financial limp: most parts of Europe are peaced out

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/6 (0 votes cast)


Don’t blame her financial limp: most parts of Europe are peaced out Ignorez qu’elle boite financierement: la plus part de l’Europe est en paix

Don’t blame her financial pimp: most parts of Europe are leased out Ne vous plaignez pas de ses maqueraux financiers: la plus part de l’Europe est à louer/tout chez Europe est à louer

Countryside spores could infect any hunk in town

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/6 (0 votes cast)


Countryside spores could infect any hunk in town Les spores de la campagne peuvent infecter n’importe quel bel homme en ville

Countryside whores could infect any spunk in town les putes de campagnes peuvent infecter le foutre de n’importe quel étalon

A real night-fair: they missed the vote, leaving with swollen gains

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/6 (0 votes cast)


A real night-fair: they missed the vote, leaving with swollen gains Une vraie foire nocturne: ils ont manqué les election, mais avec des gains augmentés

A real night-mare: they fist the goat, leaving with swollen veins Un vrai cauchemard: ils ont fisté une chèvre, partant ensuite avec des veines turgescentes

Grabbing their jeans from their box-traps, female Hunger Games tributes feud for a good clicker

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 3.0/6 (1 vote cast)


Grabbing their jeans from their box-traps, female Hunger Games tributes feud for a good clicker Se saisissant de leurs jeans dans leur boite, les combattantes des Hunger Games se battent pour un bon briquet


Grabbing their beans from their jockstraps, female Hunger Games tributes queued for a good flicker Se saisissant de leur haricot dans leur suspensoir, les combattantes des Hunger Games font la queue pour un bon titillement

She had to swallow their spurns at the end of each of their terms

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 3.0/6 (1 vote cast)


She had to swallow their spurns at the end of each of their terms Elle devait accépter leurs acts de rejection à la fin de chaque trimestre

She had to swallow their sperms at the end of each of their turns Elle devait avaler leur sperme à la fin de chacun de leur tour

French whiskey… makes the wench frisky

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 6.0/6 (1 vote cast)


French whiskey makes… Le whisky français rend…

… the wench frisky … la soubrette chaude

Found on twitter: @cubosh

It could be improved, as it is not the pure form we defend, of only one sentence.

But it is quite congruent and well turned, it flows naturally enough.(Not in the form “Is it XY or YX?”, which is a low form of spoonerism!)

It should really be possible to improve by making it a double contrepèterie.